Por: Nicki Revoredo
Por muchos años, como cultura latina nos hemos visto en la necesidad de adoptar palabras de origen anglo para describir conceptos que no necesariamente cuentan con una traducción. Este es el caso de los podcasts.
Pero, ¿qué sucede si nos referimos a un conjunto de podcast(s)? ¿en singular se escribe diferente?
La Fundéu, asesorada por la Real Academia Española, se ha pronunciado al respecto y señalan que el término ‘podcast’, si se adapta al idioma español, le debemos añadir una tilde: pódcast. Mientras que en su forma plural sería: los pódcast. ¿Sabes por qué?
-
Es una palabra castellanizada: Podcast, sin tilde, es un término de origen inglés. Aunque admite una fácil adaptación a la ortografía del español: pódcast.
-
Regla de acentuación: Pódcast es una palabra llana. Según las reglas de acentuación, llevan tilde (o acento ortográfico) todas aquellas palabras que no acaben en n, s o vocal.
-
En el caso de preferir el término inglés: Se recomienda escribirlo en cursiva o entrecomillado: Podcast o «podcast»‘ ni en ‘s’ ni en vocal.
-
Búsquedas con la palabra: Pódcast (con tilde): Utilizar podcast con tilde puede ayudar a conseguir búsquedas más específicas en español en Google.
¿Y tú? ¿Cómo escribes la palabra pódcast?